Czy sezonowe pozdrowienia są istotne w sytuacjach biznesowych w Japonii? Odpowiedź brzmi: tak. Japończycy uwielbiają podziwiać piękno czterech pór roku w swoim kraju, organizowane są również typowe wydarzenia tematyczne. Na przełomie pór roku w Japonii wysyła się do znajomych życzenia związane z ich zdrowiem i sukcesami. Sezonowe pozdrowienia, także te noworoczne, są ważną częścią japońskiej kultury. Nie tylko w sytuacjach codziennych, ale również biznesowych, odpowiednie życzenia sezonowe mogą pomóc wzmocnić relacje biznesowe z partnerami.
W tym artykule przedstawimy kilka typowych zwrotów przydatnych na każdy sezon oraz Nowy Rok, które można użyć na przykład w wiadomości email. Najbardziej formalny i grzeczny sposób wysyłania takich życzeń to droga listowna, jednak dla większości sytuacji biznesowych nie jest to wymagane. Niektóre życzenia wysyłane listownie mogą być nawet zbyt formalne, więc pokażemy Ci bardziej stosowne i praktyczne sposoby.
Sezonowe pozdrowienia biznesowe w Japonii – typowe i praktyczne zwroty
Pozdrowienia sezonowe składają się z dwóch części: słów typowych dla danej pory roku “季語 (きご)” oraz życzeniami o dobre zdrowie i sukcesy biznesowe partnera.
PODSTAWOWA FORMA
[CZĘŚĆ A] typowo sezonowe słowa + [CZĘŚĆ B] życzenia o dobre zdrowie i sukcesy biznesowe partnera
Przejdźmy od razu do praktycznych przykładów takich życzeń, zamiast rozważać nad teorią. Poniżej znajdziesz prawdziwe japońskie wyrażenia z podziałem na pory roku.
Wiosna (marzec, kwiecień, maj)
Wyraź swoją radość z nadchodzącej pory roku, która jest żywa i energiczna w porównaniu z przemijającą zimą. Sezonowe słowa to: “春の訪れ (はるのおとずれ : wiosna idzie)”, “桜の花(さらのはな : kwiaty wiśni)”, “花見 (はなみ : oglądanie kwiatów wiśni)”, “新年度 (しんねんど : nowy rok biznesowy)”, “新緑 (しんりょく : świeża zieleń)”.
[przykład 1]
新年度も変わらぬお付き合いのほどお願い申し上げます。(しんねんどもかわらぬおつきあいのほどおねがいもうしあげます)
“Mam nadzieję, że nasze relacje niezmiennie pozostaną dobre na nadchodzący nowy rok biznesowy.”
W Japonii marzec jest ostatnim okresem rozliczeniowym, a nowy rok w kontekście biznesowym “新年度” rozpoczyna się w kwietniu.
[przykład 2]
満開の桜の花のごとく華やかなご活躍をお祈りいたします。(まんかいのさくらのはなのごとくはなやかなごかつやくをおいのりいたします)
“Życzę Ci tak wielkiego sukcesu w przyszłości, jak kwiaty wiśni w szczycie rozkwitu.”
Od końca marca do początku kwietnia trwa przepiękny okres kwitnięcia wiśni w Tokio. Kwiaty wiśnie są najbardziej uwielbiane i bardzo mocno kojarzone z Japonią, a w tym sezonie Japończycy świętują “花見”; hanami, czyli oglądają kwiaty na typowych piknikach wśród różowych pąków.
Lato (czerwiec, lipiec, sierpień)
W Japonii lato jest bardzo gorące i wilgotne, przez co wiele osób zmaga się ze zdrowiem w tym okresie. W swoich życzeniach przekaż swojemu partnerowi, aby dobrze dbał o siebie wśród upałów.
Sezonowe słowa to między innymi “梅雨 (つゆ : pora deszczowa)”, “梅雨明け (つゆあけ : koniec pory deszczowej)”, “厳しい暑さ (きびしいあつさ : intensywny upał)”.
[przykład 1]
梅雨空の続く毎日ですが、ご自愛くださいませ。(つゆぞらのつづくまいにちですが、ごじあいくださいませ)
“Proszę, dbaj o siebie podczas tegorocznej pory deszczowej.”
“ご自愛ください” to typowy zwrot, aby życzyć komuś dobrego zdrowia.
[przykład 2]
厳しい暑さが続いていますが、お元気でお過ごしください。(きびしいあつさがつづいていますが、おげんきでおすごしください)
“Proszę, dbaj o siebie podczas tegorocznych intensywnych upałów.”
Nieludzkie upały i wilgotność w Japonii często wywołuje choroby wśród ludzi. “酷暑 (こくしょ)” ma takie samo znaczenie, co “厳しい暑さ”.
Jesień (wrzesień, październik, listopad)
Czasami ludzie są zupełnie pozbawieni energii po wyczerpującym japońskim okresie letnim. Im bliżej zimy, tym temperatury obniżają się, więc dobrze jest znów zainteresować się zdrowiem naszych partnerów biznesowych. Możesz również życzyć im sukcesów biznesowych, porównując je do tegorocznych zbiorów, jak w przykładzie 2 poniżej.
Sezonowe słowa to “残暑 (ざんしょ : spóźnione upały)”, “夏の疲れ (なつのつかれ : zmęczenie latem)”, “紅葉 (こうよう : czerwone liście)”, “実りの秋 (みのりのあき : bogata w zbiory jesień)”.
[przykład 1]
夏の疲れが出やすい時期ですので、体調を崩されませんよう。(なつのつかれがでやすいじきですので、たいちょうをくずされませんよう)
“Zmęczenie po okresie letnim często przychodzi we wrześniu. Proszę, dbaj o swoje zdrowie.”
[przykład 2]
この秋のような豊かな実りをお祈り申しあげます。(このあきのようなゆたかなみのりをおいのりもうしあげます)
“Życzę Ci ogromnych sukcesów biznesowych, jak zbiory tej jesieni.”
Zima (grudzień, styczeń, luty) / Nowy Rok
Pozdrowienia sezonowe na koniec oraz początek nowego roku są dla Japończyków najważniejsze. Nie musisz koniecznie składać życzeń bożonarodzeniowych, ponieważ w Japonii jest to bardziej komercyjne święto. Sylwester oraz Nowy Rok są w Japonii jak Boże Narodzenie dla nas.
Sezonowe słowa to “師走 (しわす : grudzień)”, “よいお年を (よいおとしを : Dobrego Nowego Roku)”, “新年 (しんねん : Nowy Rok)”, “明けましておめでとうございます (あけましておめでとうございます : Szczęśliwego Nowego Roku)”.
[przykład 1]
本年は大変お世話になりました。よいお年をお迎えください。(ほんねんはたいへんおせわになりました。よいおとしをおむかえください)
“Dziękuję za wszystko, co dla mnie zrobiłeś do tej pory w tym roku. Życzę Ci Szczęśliwego Nowego Roku.”
Ten zwrot jest używany podczas ostatniego dnia w pracy w danym roku “仕事納め (しごとおさめ)” lub podczas ostatniego razu, kiedy w danym roku kontaktujesz się z partnerem biznesowym.
[przykład 2]
明けましておめでとうございます。本年も変わらぬお付き合いのほどお願い申しあげます。(あけましておめでとうございます。ほんねんもかわらぬおつきあいのほどおねがいもうしあげます)
“Szczęśliwego Nowego Roku! Mam nadzieję, że nasze dobre relacje pozostaną niezmienione w nadchodzącym roku.”
Ten zwrot używany jest podczas pierwszego dnia w pracy “仕事始め (しごとはじめ)” lub kiedy po raz pierwszy kontaktujesz się z partnerem biznesowym w danym roku.
Boże Narodzenie
Boże Narodzenie (24-25 grudnia) to bardziej komercyjne święto dla Japończyków, jako, że w większości nie są oni katolikami. Ten dzień spędza się oraz wymienia się prezentami raczej ze swoją drugą połówką, niż z rodziną. Osoby niebędące w związku spędzają ten dzień najczęściej z przyjaciółmi lub rodziną. Jednak te dni nie są dniami wolnymi od pracy w Japonii, wszyscy pracują tak, jak zazwyczaj. To właśnie dlatego rzadko składa się życzenia bożonarodzeniowe w sytuacjach biznesowych.
Jeśli mimo wszystko chcesz złożyć po japońsku życzenia na Święta, napisz w ten sposób: “メリークリスマス!”.
Pandemia COVID-19
Wzrost przypadków zakażeń koronawirusem to w tych czasach dla wszystkich największe zmartwienie. Gdy kontaktujesz się ze swoim partnerem biznesowym, zainteresuj się czy u niego i u jego rodziny wszystko jest w porządku.
[przykład 1]
お互い健康に留意してコロナ禍を乗り越えましょう。(おたがいけんこうにりゅういしてころなかをのりこえましょう)
“Powinniśmy oboje zadbać w tych czasach o swoje zdrowie i wspólnie przezwyciężyć pandemię koronawirusa.”
[przykład 2]
コロナ禍が落ち着き、再び元気な姿でお会いできるのを楽しみにしております。(ころなかがおちつき、ふたたびげんきなすがたでおあいできるのをたのしみにしております)
“Mam nadzieję, że kiedy pandemia się skończy, spotkamy się oboje jak najszybciej w dobrym zdrowiu”
Podsumowanie
Nawet dla Japończyków napisanie właściwych pozdrowień sezonowych nie jest łatwym zadaniem. Opanowanie techniki dobierania pięknych i odpowiednich słów zajmuje trochę czasu, jednak po przyzwyczajeniu się do typowych wyrażeń i napisaniu kilku życzeń samodzielnie nie jest to trudne. Praktyka pomaga w budowaniu coraz to ciekawszych i piękniejszych zdań. Najważniejsza rzecz to wybranie odpowiednich sezonowych słów, postawienie się w obecnej sytuacji naszego partnera oraz szczere myślenie o nim całym sercem.