Business manners

Abschiedsreden auf Japanisch bei der Arbeit (Tipps und Beispiele)

Das heutige Thema befasst sich mit japanischen Abschiedsreden bei der Arbeit in Japan. Es ist nicht einfach, die richtigen Wörter beim Verlassen eines Unternehmens zu finden. Hinzu kommt noch, dass sich der japanische Umgangsstill in Unternehmen oftmals von denen in anderen Ländern stärker unterscheidet.

Dennoch ist es nicht allzu kompliziert, eine Abschiedsrede auf Japanisch zu verfassen. Man muss lediglich einige Punkte beachten. Weiter unten werden praktische Beispiele gezeigt.

Punkte, die in einer japanischen Abschiedsrede inkludiert sein sollten

Grundsätzlich können folgende Punkte in jeder Abschiedsrede genannt werden:

  1. Die Tatsache, dass man das Unternehmen verlässt und der Zeitpunkt der Resignation
  2. Danksagung an alle involvierten Personen
  3. Dem Unternehmen, Kollegen und Klienten weiterhin viel Erfolg wünschen

Die genannten Punkte sollen in jeder Abschiedsrede behandelt werden, unabhängig davon, ob sie intern, extern, schriftlich, mündlich, etc. abgehalten wird.

Es gibt auch Sachen, die in einer japanischen Abschiedsrede in einem japanischen Unternehmen eher weniger verloren haben. Beispielsweise ist es besser, von Kritik oder negativen Erfahrungen abzusehen, da sie nur für eine unangenehme Atmosphäre sorgen. Außerdem ist die Resignation eine private Sache, weshalb während der Abschiedsrede niemand nach dem Grund fragen wird. Es ist auch eher unüblich den weiteren Karriereweg zu beschreiben. Zusammenfassend bleibt es einem selber überlassen, ob man über die Gründe der Resignation und den weiteren berufliche Verlauf erzählen möchte.

Es sollte beachtet werden, dass ein Zusammenkommen am letzten Arbeitstag eine Seltenheit ist. Deshalb sollte dieses Thema vorher mit dem Vorgesetzten abgesprochen werden. Normalerweise kündigt der Vorgesetzte die Resignation im morgigen Meeting vor allen Anwesenden an, wo man dann die Abschiedsrede hält.

Nun zu den praktischen Beispielen:

Abschiedsrede – Kurzversion (15 – 20 sek)

Sollte während des morgigen Meetings Zeit für eine Abschiedsrede sein, so sollte diese kurz und simpel gehalten werden, da es meistens in der Früh viel zu tun gibt.

《Japanese example》

朝礼の貴重なお時間をいただきありがとうございます。私事ですが本日をもちまして退職することになりました。

これまでお世話になった皆様、本当にありがとうございます。本日で最後になりますが、どうぞよろしくお願いいたします。


《Übersetzung ins Deutsche》

Vielen Dank für eure kostbare Zeit bei der morgendlichen Versammlung. Es ist eine persönliche Angelegenheit, aber ich gehe heute in den Ruhestand/ heute ist mein letzter Arbeitstag.

Vielen Dank an alle, die sich bisher um mich gekümmert haben. Dies ist heute das letzte Mal. Nochmals vielen Dank für eure Zusammenarbeit.

Abschiedsrede – Standardversion (30 – 60 sek)

Die Standardversion ist etwas länger und beinhaltet alle oben genannte Punkte. Sie kann eigentlich immer verwendet werden. Sollte genug Zeit übrigbleiben, so kann man auch von einer netten Erfahrung mit einem oder mehreren Kollegen berichten.

私事でございますが、本日をもちまして退職することになりました。

皆様には入社から今までご指導いただき、大変感謝しております。今後も皆様からご指導いただいたことを大切にして頑張っていきたいと思っております。

最後になりますが、皆様の今後のご活躍を祈念しております。これまでありがとうございました。

Es ist eine persönliche Angelegenheit, aber ich gehe heute in den Ruhestand/ heute ist mein letzter Arbeitstag.

Seit meinem Eintritt in das Unternehmen wurde ich von allen sehr unterstützt. Ich werde die Unterstützung, die ich von allen erhalten habe, weiterhin schätzen und weiterhin mein Bestes geben. Vielen Dank dafür.

Zu guter Letzt wünsche ich euch alles Gute für die Zukunft. Danke für alles.

Abschiedsrede – Langversion (max 5 min)

Für den Fall, dass ein Zusammenkommen geplant ist, dann kann die Abschiedsrede länger gehalten werden. Die obige Struktur soll weiterhin eingehalten werden und man kann noch ein oder zwei lustige oder positive Erfahrungen, die man im Unternehmen oder mit Kollegen gemacht hat, erwähnen.

本日はお忙しいなか、私のために送別会を開いていただきありがとうございます。
私事ではございますが、3月1日をもって退職することになりました。

前回のCRM導入プロジェクトでは、特に佐藤さんに大変ご迷惑をおかけしましたが、温かい支えがあって無事完了させることができ、大きな自信に繋がりました。これからは新たな道へと進みますが、ここでの経験を活かして今後も頑張ってまいります。
最後になりますが、皆様の今後のご活躍を祈念しております。これまでありがとうございました。

Vielen Dank, dass ihr eine Abschiedsparty für mich veranstaltet habt, obwohl ihr wahrscheinlich sehr beschäftigt seid. Es ist eine persönliche Angelegenheit, aber ich werde am 1. März in den Ruhestand gehen/ ich werde am 1.März das Unternehmen verlassen/ heute ist mein letzter Arbeitstag.

Ich habe Herrn Sato bei der Einführung eines CRMs große Probleme bereitet, aber mit eurer/seiner Unterstützung konnte ich es beenden, was zu einem großen Selbstbewusstsein führte/ mich selbstbewusster gemacht hat.

Von nun an werde ich einen neuen Weg gehen, aber ich werde weiterhin mein Bestes geben, indem ich die Erfahrungen, die ich hier sammeln durfte, nutze. Zu guter Letzt wünsche ich euch alles Gute für die Zukunft. Danke für alles.

ABOUT ME
Yuki Nagahori
BA in German / Japan Country Manager at editorial company → Sales → currently sales planner based in Hamburg, Germany https://www.linkedin.com/in/yuki-nagahori/
Business manners

Farewell speech in Japanese at work (Tips and Examples)

Today’s topic is farewell speech, so goodbye speech at work in Japanese. In Japan. It is not easy to choose the right words when you leave a company. Especially business manners in Japan often differ from those in other countries.

But in fact, it is not that complicated regarding farewell speech in Japan, just take care about some points what to say. you will learn about it with practical examples.

By the way, you can also refer other topics regarding resignation in Japan:
5 key points on your resignation – Thank-You-Gifts for coworkers in Japan
Goodbye email to co-workers and clients in Japanese with tips and examples

Points that should be included in a farewell speech in Japanese

Basically, what you have to touch is same for all situation.

  1. The fact you are leaving and when
  2. Thank to all the people involved
  3. Pray for the success and development of the company, colleagues or clients whoever you want to convey the message

Whether or not intern or extern, speech or emailing, these above points should be covered. Now let’s check the practical examples for each situation.

By the way, it’s better to refrain from criticism and negative episodes as it makes the atmosphere unpleasant. You don’t have to tell the reason either. It is often very personal thing, so nobody will also ask you about it during the speech. And the next step of you, so what you do next or where do you go next, this is also not a must to tell and wait for being asked about it. Whether telling or not telling about the reason of leaving and your next plan is totally up to you.

Thus, in Japan it is not very common to have “get together” during the day on your final day. If you want to do it, ask your boss if you may. The most common way is that your boss announces it in the morning assembly in front of everyone and you say some short sentences.

Farewell speech, short version (15 – 20 sec)

If you receive time to say something during morning assembly, to keep it short and simple is a good idea because morning time is regarded as the busiest time during a day.

《Japanese example》

朝礼の貴重なお時間をいただきありがとうございます。私事ですが本日をもちまして退職することになりました。

これまでお世話になった皆様、本当にありがとうございます。本日で最後になりますが、どうぞよろしくお願いいたします。

《Direct translation into English》

Thank you for your precious time in the morning assembly. It’s a personal matter, but I am retiring today.

Thank you to everyone who has taken care of me so far. This is the last time today, thank you again for your cooperation.

Farewell speech, standard version (30 – 60 sec)

This is the standard version that includes the all above points. This can be used whenever you want. If you like you can add a good episode with colleagues.

私事でございますが、本日をもちまして退職することになりました。

皆様には入社から今までご指導いただき、大変感謝しております。今後も皆様からご指導いただいたことを大切にして頑張っていきたいと思っております。

最後になりますが、皆様の今後のご活躍を祈念しております。これまでありがとうございました。

It’s a personal matter, but I’m retiring today.

I am very grateful to all of you for your guidance since joining the company. I will continue to value the guidance I received from everyone and continue to do my best.

Last but not least, I wish you all the best in the future. Thanks for everything so far.

Farewell speech, long version (max. 5 min)

In case a farewell party is held for you, then your speech can or should be longer. Keep the basic structure and add some funny or good episodes with your colleagues into the speech if you have any.

本日はお忙しいなか、私のために送別会を開いていただきありがとうございます。
私事ではございますが、3月1日をもって退職することになりました。

前回のCRM導入プロジェクトでは、特に佐藤さんに大変ご迷惑をおかけしましたが、温かい支えがあって無事完了させることができ、大きな自信に繋がりました。これからは新たな道へと進みますが、ここでの経験を活かして今後も頑張ってまいります。
最後になりますが、皆様の今後のご活躍を祈念しております。これまでありがとうございました。

Thank you for holding a farewell party for me while you are busy today. Although it is a personal matter, I will retire on 1st March. I caused a lot of trouble especially to Mr. Sato in the projects of CRM introduction, but with warm support, I was able to complete it, which led to a big self-confidence.

From now on, I will move on to a new path, but I will continue to do my best by making use of the experience here. Last but not least, I wish you all the best in the future. Thanks for everything so far.

ABOUT ME
Yuki Nagahori
BA in German / Japan Country Manager at editorial company → Sales → currently sales planner based in Hamburg, Germany https://www.linkedin.com/in/yuki-nagahori/