Der erste Eindruck bei einem Bewerbungsgespräch entscheidet sehr stark darüber, ob man den Posten bekommt oder nicht. Das Ganze auch noch auf Japanisch erschwert die Sache immens.
Der folgende Artikel basiert auf ein umfangreiches fachliches Wissen im Bereich Personalmanagement und auf Erfahrungen aus japanischer Sicht und soll Aufschluss über ein erfolgreiches Vorstellungsgespräch in Japan bieten. Außerdem fokussiert sich dieser Beitrag auf die „Einleitung“ bei einem Vorstellungsgespräch und weist auf Punkte hin, auf die man achten sollte. Des Weiteren finden sich Beispiele auf Japanisch mit englischer Übersetzung.
Schlüsselfaktoren
- Der erste Eindruck zählt und wird in den ersten 10 Sekunden bestimmt
- Bei einem Vorstellungsgespräch ist es üblich, sich in 1-5 Minuten vorzustellen. Ist man mit einem spezifischen Abschluss im wissenschaftlichen Bereich tätig, der in Verbindung mit der ausgeschriebenen Stelle steht, sollte man über die Details aus vergangenen Forschungen sprechen.
- Ist dies nicht der Fall, sollte man über bestimmte Details aus vergangenen Projekten sprechen, die im Laufe der Karriere oder des Studiums durchgeführt wurden.
- Es sollte darauf geachtet werden, dass die Einleitung gut aufgebaut ist und auf “起承転結(Kishotenketsu)“ basiert, der Struktur und Entwicklung traditioneller japanischen Erzählungen.
Kishotenketsu besteht aus 4 Teilen:
- Anweisung (Ki=導入)
- Entwicklung (Sho=進展)
- Wende (Ten=展開)
- Schlussfolgerung (Ketsu=結論)
Fragen bei einem Vorstellungsgespräch
Der Interviewer wird zunächst eine der folgenden Fragen stellen:
- 自己紹介をしてください。
- 自己PRをしてください。
Die grobe Übersetzung für beide Fragen lautet „Bitte stellen Sie sich vor“. Der Interviewer erwartet sich aber etwas anderes als eine reine Vorstellung. „自己PR“ in der zweiten Frage ist japanisches Englisch, auch Japanglish genannt, was so viel wie Eigenwerbung bedeutet. Man sollte verstehen, dass man gebeten wird, über eigene Fähigkeiten zu sprechen, die zu dem Unternehmen beitragen, für das man arbeiten möchten. Für „自己PR“ kann man also einige Minuten länger verwenden als für „自己 紹 介“.
Ablauf der Einleitung
- Einführung in das Gespräch mit dem Namen und einem Dank für die Einladung
- Persönliche Vorstellung
- Ausbildung
- Berufliche Laufbahn
- Motivation für die Bewerbung
Danach ist man fertig und der Interviewer wird weitere Fragen stellen.
Bevor die Beispiele erläutert werden, folgen noch ein paar Tipps, die bei einer Vorstellung beachtet werden sollten.
Über Erfolge und Fähigkeiten sprechen, die auf Zahlen und Ergebnissen basieren
Der Interviewer möchte wissen, wo genau die Stärken des Bewerbers in diesem Berufsfeld liegen. Und je konkreter die Ergebnisse erklärt werden, desto überzeugender. Um dies zu erreichen sollten man immer „Zahlen“ und „Vergleiche“ erwähnen.
- 店舗でアルバイト6名の教育担当を務め、6か月で毎月の平均クレーム数が20から5件に減りました。
Ich war für die Schulung von 6 Teilzeitbeschäftigten im Geschäft verantwortlich und die monatliche durchschnittliche Anzahl von Beschwerden von Kunden verringerte sich innerhalb von 6 Monaten von 20 auf 5.- ここ5年間の実績は対前年100%程度で常に伸び悩んでおりましたが、新しいボーナスプログラムを提案し導入したことで、今年の売り上げが対前年120%まで伸ばすことができました。
Das Verkaufsergebnis dieses Jahres wurde durch das von mir vorgeschlagene neue Bonusprogramm gegenüber dem Vorjahr um 120% gesteigert. Die Ergebnisse waren in den letzten 5 Jahren zu 100% stabil.
Über Inhalte sprechen, die in Verbindung mit der neuen Stelle stehen
Man sollte aber nicht nur Erfolge aufzählen, sondern auch darüber reden, wie man die Fähigkeiten für die neue Stelle einsetzen kann.
様々なウェブプラットフォーム上でアンケートを実施、結果を分析してきました。今回は商品企画という職種へのチャレンジですが、幅広い調査の知識、分析から施策を実行をする力は、十分に活かせると考えています。
Ich habe viele Umfragen auf verschiedenen Webplattformen durchgeführt und die Ergebnisse analysiert. Dieses Mal wird es für mich eine neue Herausforderung sein, in der Produktplanungsabteilung zu arbeiten, aber ich glaube, dass ich das Wissen aus den vielen Umfragen und die Fähigkeit, Maßnahmen aus den Analysen zu setzten, für die neue Stelle sinnvoll nutzen kann.
Beispiele für eine gelungene Einleitung
Das folgende Beispiel zeigt, wie eine Vorstellung bei einem Vorstellungsgespräch auf Japanisch aussieht. Unter dem japanischen Text befindet sich die englische Übersetzung, die möglicherweise nicht ganz natürlich klingt, da versucht wurde die Nuance des japanischen Originaltextes beizubehalten.
本日は、面接のお時間をいただきましてありがとうございます。改めて自己紹介致します。
私、XXXと申します。年齢はXXで出身はXXです。大学では、XXXを専攻しており、2年次に東京大学に留学しました。日本語に関してはその時に習得して、現在も勉強を継続しております。その他、学生時代は、体育会系のXXX部に所属していました。
卒業後は、ABC株式会社に営業職として入社し、主にXXX製品の関西圏の代理店営業も含む新規開拓営業を5年担当しました。営業部時代は、2年目までは飛込み営業中心で、芳しい成績ではありませんでしたが、3年目からは、最初の2年で訪問した先を分析し、ポテンシャルが高い企業を選んだ上で、提案内容や訪問ルートなどを見直し、4年目からは個人予算を平均して前年比30%で達成しています。
今回の貴社募集求人は、これまで取り扱ったきたものと類似製品群で、仕様についてもある程度理解できますし、現職と違い海外市場での販路拡大を目指している部分で、当方が希望と合致する職種ですので、大変興味を持ち応募致しました。
以上で簡単に自己紹介になります。本日はどうぞよろしくお願い致します。
Vielen Dank für Ihre Zeit und für das Vorstellungsgespräch. Als erstes werde ich mich kurz vorstellen.
Mein Name ist XXX. Ich bin XX Jahre alt und ich komme aus XX. Ich habe XXX an der Universität studiert und im zweiten Jahr ein Auslandssemester in Tokio gemacht. Ich habe damals Japanisch gelernt und lerne es immer noch. Außerdem gehörte ich als Student der XXX-Gesellschaft an.Nach meinem Abschluss kam ich als Vertriebsmitarbeiter zu XXX Co., Ltd. und war 5 Jahre lang für neue wegweisende Verkäufe hauptsächlich für XXX-Produkte verantwortlich sowie des Agenturvertriebs in der Region Kansai. Als ich in der Verkaufsabteilung war, hatte ich bis zum zweiten Jahr keine guten Ergebnisse im Bereich Kaltanruf- und Walk-In-Verkäufen, aber ab dem dritten Jahr analysierte ich die Orte, die ich in den ersten zwei Jahren besucht hatte und wählte Unternehmen mit einem hohen Potenzial aus. Durch die Überprüfung des Angebotsinhalts und der Besuchsroute konnte ich ab dem vierten Jahr ein um 30% besseres Ergebnis gegenüber dem Einzelbudget des Vorjahres erzielen.
In Bezug auf die Anforderungen dieser Stelle kann ich die Spezifikationen bei Produkten, die denen ähneln, die ich bisher bearbeitet habe, bis zu einem gewissen Grad verstehen. Und im Gegensatz zur aktuellen Position, die darauf abzielt, die Vertriebskanäle in den überseeischen Märkten zu erweitern, passt sie zu dem, wonach ich gesucht habe und deshalb habe ich mich für diese Stelle beworben.
Das war eine kurze Einführung.
《Vokabeln》
体育会系 : Physische Gesellschaft oder Vereine wie Fußball, Basketball oder Tennis
部 : Gesellschaft, Verein oder Gruppe, der Sie in Schulen und Universitäten angehören können
代理店営業 : Verkäufe an Agenturen oder Großhändler, nicht direkt an Verbraucher oder Einzelhändler
新規開拓営業 :Vertrieb, um neue Kunden zu finden
飛び込み営業 : Walk-in sales
Before you get the first interview, please have a look at most common mistakes that foreigner make at Japanese interview.